1948

Sep. 8th, 2013 10:44 am
shibzdya: (Default)
[personal profile] shibzdya
Именно такого лохматого года книжка попала мне в руки)
Что характерно, страницы вроде не выдраны и не изрисованы. Внутри библиотечная печатка стоит. Думаете, что на ней? А не угадаете!
"Библиотека Ленинградской Областной Партийной школы", во как! И номера у школы никакого почему-то нет...)

Там везде "итти" и "притти" - через "т")) Но если о существовании такой формы слова я знала, то вот что "лойяльный" писали через "й" - это новость!

Однако ж самое "вкусное" - не грамматика, а сноски снизу страниц. А точнее - значения каких слов сочли нужным пояснить)) Например, "Ватикан", "протестанты"... Но мой шаблон порвался окончательно, когда я увидела пояснения для слов "альтернатива", "анонимный" и "симптом"!
Да на кого вообще была рассчитана эта книжка?)) Ведь она ж не детская...) А настолько малограмотный человек, который не знает даже слово "альтернатива", вряд ли будет такое читать, и тем более нифига не поймет (книжка художественная, если что).

Ну и в конце там что-то вроде послесловия или рецензии, в таких случаях я сразу открываю последний абзац этого "послесловия" - в старых книгах он везде чуть ли не под копирку, такое ощущение, что существовала брошюрка-образец, с которой все авторы-составители-редакторы брали этот заключительный кусок) Ну так, рерайтили слегка...)))

Date: 2013-09-08 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com
Маргулис 1948 года? О_О

Слова, которые ты видишь со сносками - иностранного происхождения, и были тогда не в ходу, заменяясь местными аналогами. Так что логично.

А у моей бабули Гоголя сборник есть, 1900-х гг выпуска, ей от мамы достался. Очень интересное издание.

Date: 2013-09-08 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Ыыыы!!! Нет, Маргулис тут ни при чем))

Про слова я уже отвечала, скопирую: "Во-первых, в книге указано, что текст перепечатан с издания 37 года. Т.е. уже минимум 11 лет эти слова вполне себе в русском языке были. А ведь это - срок! Разве что война могла как-то помешать распространению (хотя по идее как раз наоборот - во время войн иностранные слова больше входят в язык).
Ну и во-вторых, эта книжка издавалась в России задолго до революции даже, еще в конце 19 века, если не врет Википедия)) Да, пусть ее читал тогда определенный слой населения, но слова-то в языке УЖЕ были!"

А 1900 - ну это вообще, там яти всякие и слог очень необычный))

Date: 2013-09-08 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com
Не было. Такие слова вообще очень недавно в речь пришли.

Там и шрифты прикольные, и картинки, и первые большие заглавные буквы!

Date: 2013-09-08 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Выше в моем комменте доказательство, что были)

Ога)) Сфотай как-нить картинки)

Date: 2013-09-08 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com
Как только соберусь таки за 3000 км проведать

Date: 2013-09-08 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Уж соберись как-нить)))

Date: 2013-09-08 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com
Самолеты тужа пускать перестали. Хнык..

(no subject)

From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:40 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:44 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:52 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zwalnia.livejournal.com - Date: 2013-09-08 05:58 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com - Date: 2013-09-08 06:11 pm (UTC) - Expand

Date: 2013-09-08 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
А, например, "Ватикан" - это вообще из истории и географии))

Date: 2013-09-08 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] nikolkakrakatuk.livejournal.com
Есть книги близких к этому году издания. Надо будет поинтересоваться грамматикой. Когда разбирала библиотеку, смотрела мельком и подобного не заметила.

Date: 2013-09-08 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Там вообще много любопытного можно нарыть ;)
From: [identity profile] falcao.livejournal.com
Да, в "дореформенных" книгах (изданных до 1956 года) встречается прежняя "арфаграфия". У меня есть "Два капитана" Каверина, изданные Детгизом того времени, поэтому я сталкивался с такими вещами. Тогда писали, например, "танцовать" :) А море было "Баренцово", что, я считаю, так и должно писаться, и я сам в этом случае такой орфографии следую.

А то, что "миностранные" слова разъясняют, это не удивительно. Можно посмотреть по статистике, сколько людей в то время имело высшее образование. Процент очень низкий, надо сказать. Кроме того, эти слова далеко не сразу вошли в повседневный обиход. Привыкание бывает достаточно постепенное -- можно даже на примере слов, вошедших в язык сравнительно недавно, проследить этот эффект. Ну вот, например, слово "нарратив" сейчас встречается часто, а ещё несколько лет назад оно звучало как нечто "учОное".
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
А еще тогда "чорт" писали через "о", не помню где, но встречала))

Ну смотри... Во-первых, в книге указано, что текст перепечатан с издания 37 года. Т.е. уже минимум 11 лет эти слова вполне себе в русском языке были. А ведь это - срок! Разве что война могла как-то помешать распространению (хотя по идее как раз наоборот - во время войн иностранные слова больше входят в язык).
Ну и во-вторых, эта книжка издавалась в России задолго до революции даже, еще в конце 19 века, если не врет Википедия)) Да, пусть ее читал тогда определенный слой населения, но слова-то в языке УЖЕ были!

они и оне

Date: 2013-09-08 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] falcao.livejournal.com
Слово "чорт" мне запомнилось ещё из произведений Гоголя. Не исключаю, что издания тоже были старые. Кое-какие вещи сохраняют в авторском варианте, даже если языковые правила меняются. Скажем, я в начальных классах удивлялся, читая "Буря мглою небо кроет..." -- почему это вёрсты там не "одни", а "одне"? Тогда я этого не знал, а сейчас знаю, и сам так постоянно говорю. Скажем, если речь о нескольких "песенках", то я никогда не скажу про них, что это были "они" -- только "оне"! :)

При переиздании могли чисто "механически" сохранить примечания, но надо иметь в виду, что страна в 1948 году только-только оправилась от войны, поэтому ясно, каков был общий уровень образованности. "Фиасок" с "апогеями" тогда точно так же не знали, как и во времена Маяковского. И тут важно не то, были ли в языке слова (ясно, что были). Редакторы так или иначе вынуждены были учитывать степень знания тех или иных слов "ширнармассами". Допустим, книжка предназначалась для каких-нибудь молодых комсомольцев, а это могли быть люди из деревень, которые ни про какой "Ватикан" не слышали. Религия, а также всё с ней связанное (включая названия конфессий), сознательно не "афишировалось". Скажем, в кроссвордах слова типа "протестантизм" загадывать не рекомендовалось. И советский человек со всем этим сталкивался разве что в вузовском курсе сладостного "научного атеизма".

Re: они и оне

Date: 2013-09-08 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Я слово "оне" тоже использую, но в саркастическом ключе)

Если люди этого не знали, то как они могли читать книги наподобие той, о которой я пишу?)

там и тут

Date: 2013-09-09 05:34 am (UTC)
From: [identity profile] falcao.livejournal.com
Я не вполне понимаю, что означает твоя последняя фраза. Если бы речь шла об учебнике дифференциального и интегрального исчисления, читаемого людьми, не знающими таблицы умножения, такое бы было странно. Но если есть какой-то вполне понятный текст с "вкраплениями" отдельных слов иностранного происхождения, сопровождаемых сносками, то какие тут могут возникнуть трудности? Сельский комсомолец мог не знать, что такое "фиаско", но вполне понимать "перипетии" романа "Овод". Допустим, там встречается слово "кардинал". Ему поясняют, что это поп такой итальянский -- что тут непонятного? При этом, правда, надо знать, что это у нас священник может иметь детей, а там это "низь-зя". А слова "целибат" и тому подобных "изысков" можно и не знать.

Кстати, у меня тут возник ряд "побочных" ассоциаций. Это связано с 1948 годом. Будь на его месте какой-то другой, я бы внимания не обратил. Но это тот самый год, когда Оруэлл писал свой знаменитый роман, переставив при этом две цифры. Но это как бы соазу бросается в глаза, а сейчас я случайно обратил внимание на то, что этот же год у меня упомянут в недавнем посте -- при ссылке на математическую статью.

Вот есть такое известное развлечение -- у меня кое-кто из френдов это проделывал. Берётся какое-то время -- скажем, 07.07.07, 7 часов 7 минут. И человек записывает, что он делал в тот момент. Потом то же с числом 8, и так далее. Из этого как бы ничего не "следует", но это в любом случае забавно. И я вот сейчас представил себе картину: одно и то же время, и кто-то что-то делает в Англии, кто-то -- в Венгрии, кто-то в Голландии, а кто-то -- в сталинском "совке" :)

Я этим ничего не хочу сказать (вроде того, что в одних местах делают какое-то дело, а в другом -- "дурью маются"), но тем не менее.

Re: там и тут

Date: 2013-09-09 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Ну... Не зная вообще ничего о католичестве, вплоть до значения слова Ватикан - читать роман, весь построенный на этой теме?))

Re: там и тут

Date: 2013-09-09 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Что до Оруэлла, так вынесение цифры в заголовок поста и было очень косвенной, но отсылкой к нему)
From: [identity profile] toropyggka.livejournal.com
С 37-го года до 48 практически ничего не изменилось кроме того, что процент образованных еще упал. Там или подготовка к войне, вроде законов 39-го, кажется, года, об ужесточении, и послевоенная разруха, карточки, если помнится, в 48-м только упраздники. Не до самообразования.

До революции сносок не было, скорее всего. Сноски - признак советской власти. :))
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Ну вот и странно выходит - если уровень такой, что человеку нужно пояснять, что такое "Ватикан" и "альтернатива", то как ему вообще понять смысл этой книги?))
From: [identity profile] toropyggka.livejournal.com
Мне кажется, что ты не учитываешь время. Там была общая атмосфера на рост, на улучшение себя, на самообразование. "Вступай в ГТО", ворошиловские стрелки, всякие акции вроде "Женщина на паровоз!", система лекториев. Очень сильная идеологическая обработка.
В принципе? это хорошо - высокообразованный, значит более культурный и вменяемый как ты, например.
Кстати, "Кубанские казахи казаки" как раз послевоенный. Там очень хорошо заметны всякие культур-мультур духовные запросы.

Кстати, а что за книга?
Хм...


From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Ну так и ученикам в школе не сразу дают интегралы решать, а начинают с таблицы умножения - а тут этим правилом как будто пренебрегли) Т.е. если такой низкий уровень - надо что-то совсем простенькое для начала читать)

это я-то вменяемый?!

А в фотографии есть подсказка, даже более того - прямое указание на))
(deleted comment)

Date: 2013-09-08 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Так, собственно, о чем и речь - кто так неграмотен, тот не поймет текста же) И смысл делать сноски?)

да нормально это

Date: 2013-09-10 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] solohina-a.livejournal.com
По-моему такие пояснения для того времени - это нормально. Смотри, Библиотека Областной партийной школы. Партийная школа - это, как я понимаю, не средняя школа для детей. Это типа "кузница кадров для партии" для всяких рабочих и колхозников активистов, чтобы потом они продвигались по партийной лестнице - были всякими там комсоргами и председятелями чего-нить (я тут не знаю, как правильно это называлось тогда).
Представьте, кто были читатели этой книги - какой-нибудь колхозник или рабочий комсомолец, у которого незаконченное школьное образование, а потом война, а потом он был трактористом или каким-нибудь активистом на заводе, а потом направили в партийную школу "ковать" очередной кадр для партии. Или ходил в вечернюю школу, чтобы закончить среднее образование. Логично, что не знал человек таких слов. А тяга читать и самообразовываться была, и это поощрялось советским обществом. Так что с нашей точки зрения это забавно, а тогда вполне нормально было.

Re: да нормально это

Date: 2013-09-10 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] shibzdya.livejournal.com
Про "партийную школу" - ну так и есть, наверное, только странно, что она одна была на всю область)

Profile

shibzdya: (Default)
Shibzdya

March 2022

S M T W T F S
  12345
6 789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags