Именно такого лохматого года книжка попала мне в руки)
Что характерно, страницы вроде не выдраны и не изрисованы. Внутри библиотечная печатка стоит. Думаете, что на ней? А не угадаете!
"Библиотека Ленинградской Областной Партийной школы", во как! И номера у школы никакого почему-то нет...)
Там везде "итти" и "притти" - через "т")) Но если о существовании такой формы слова я знала, то вот что "лойяльный" писали через "й" - это новость!
Однако ж самое "вкусное" - не грамматика, а сноски снизу страниц. А точнее - значения каких слов сочли нужным пояснить)) Например, "Ватикан", "протестанты"... Но мой шаблон порвался окончательно, когда я увидела пояснения для слов "альтернатива", "анонимный" и "симптом"!
Да на кого вообще была рассчитана эта книжка?)) Ведь она ж не детская...) А настолько малограмотный человек, который не знает даже слово "альтернатива", вряд ли будет такое читать, и тем более нифига не поймет (книжка художественная, если что).
Ну и в конце там что-то вроде послесловия или рецензии, в таких случаях я сразу открываю последний абзац этого "послесловия" - в старых книгах он везде чуть ли не под копирку, такое ощущение, что существовала брошюрка-образец, с которой все авторы-составители-редакторы брали этот заключительный кусок) Ну так, рерайтили слегка...)))

Что характерно, страницы вроде не выдраны и не изрисованы. Внутри библиотечная печатка стоит. Думаете, что на ней? А не угадаете!
"Библиотека Ленинградской Областной Партийной школы", во как! И номера у школы никакого почему-то нет...)
Там везде "итти" и "притти" - через "т")) Но если о существовании такой формы слова я знала, то вот что "лойяльный" писали через "й" - это новость!
Однако ж самое "вкусное" - не грамматика, а сноски снизу страниц. А точнее - значения каких слов сочли нужным пояснить)) Например, "Ватикан", "протестанты"... Но мой шаблон порвался окончательно, когда я увидела пояснения для слов "альтернатива", "анонимный" и "симптом"!
Да на кого вообще была рассчитана эта книжка?)) Ведь она ж не детская...) А настолько малограмотный человек, который не знает даже слово "альтернатива", вряд ли будет такое читать, и тем более нифига не поймет (книжка художественная, если что).
Ну и в конце там что-то вроде послесловия или рецензии, в таких случаях я сразу открываю последний абзац этого "послесловия" - в старых книгах он везде чуть ли не под копирку, такое ощущение, что существовала брошюрка-образец, с которой все авторы-составители-редакторы брали этот заключительный кусок) Ну так, рерайтили слегка...)))

no subject
Date: 2013-09-08 06:54 am (UTC)Слова, которые ты видишь со сносками - иностранного происхождения, и были тогда не в ходу, заменяясь местными аналогами. Так что логично.
А у моей бабули Гоголя сборник есть, 1900-х гг выпуска, ей от мамы достался. Очень интересное издание.
no subject
Date: 2013-09-08 11:34 am (UTC)Про слова я уже отвечала, скопирую: "Во-первых, в книге указано, что текст перепечатан с издания 37 года. Т.е. уже минимум 11 лет эти слова вполне себе в русском языке были. А ведь это - срок! Разве что война могла как-то помешать распространению (хотя по идее как раз наоборот - во время войн иностранные слова больше входят в язык).
Ну и во-вторых, эта книжка издавалась в России задолго до революции даже, еще в конце 19 века, если не врет Википедия)) Да, пусть ее читал тогда определенный слой населения, но слова-то в языке УЖЕ были!"
А 1900 - ну это вообще, там яти всякие и слог очень необычный))
no subject
Date: 2013-09-08 03:59 pm (UTC)Там и шрифты прикольные, и картинки, и первые большие заглавные буквы!
no subject
Date: 2013-09-08 05:31 pm (UTC)Ога)) Сфотай как-нить картинки)
no subject
Date: 2013-09-08 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-08 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-08 05:39 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-09-08 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-08 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-08 11:32 am (UTC)"я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
Date: 2013-09-08 09:47 am (UTC)А то, что "миностранные" слова разъясняют, это не удивительно. Можно посмотреть по статистике, сколько людей в то время имело высшее образование. Процент очень низкий, надо сказать. Кроме того, эти слова далеко не сразу вошли в повседневный обиход. Привыкание бывает достаточно постепенное -- можно даже на примере слов, вошедших в язык сравнительно недавно, проследить этот эффект. Ну вот, например, слово "нарратив" сейчас встречается часто, а ещё несколько лет назад оно звучало как нечто "учОное".
Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
Date: 2013-09-08 11:28 am (UTC)Ну смотри... Во-первых, в книге указано, что текст перепечатан с издания 37 года. Т.е. уже минимум 11 лет эти слова вполне себе в русском языке были. А ведь это - срок! Разве что война могла как-то помешать распространению (хотя по идее как раз наоборот - во время войн иностранные слова больше входят в язык).
Ну и во-вторых, эта книжка издавалась в России задолго до революции даже, еще в конце 19 века, если не врет Википедия)) Да, пусть ее читал тогда определенный слой населения, но слова-то в языке УЖЕ были!
они и оне
Date: 2013-09-08 01:21 pm (UTC)При переиздании могли чисто "механически" сохранить примечания, но надо иметь в виду, что страна в 1948 году только-только оправилась от войны, поэтому ясно, каков был общий уровень образованности. "Фиасок" с "апогеями" тогда точно так же не знали, как и во времена Маяковского. И тут важно не то, были ли в языке слова (ясно, что были). Редакторы так или иначе вынуждены были учитывать степень знания тех или иных слов "ширнармассами". Допустим, книжка предназначалась для каких-нибудь молодых комсомольцев, а это могли быть люди из деревень, которые ни про какой "Ватикан" не слышали. Религия, а также всё с ней связанное (включая названия конфессий), сознательно не "афишировалось". Скажем, в кроссвордах слова типа "протестантизм" загадывать не рекомендовалось. И советский человек со всем этим сталкивался разве что в вузовском курсе сладостного "научного атеизма".
Re: они и оне
Date: 2013-09-08 02:27 pm (UTC)Если люди этого не знали, то как они могли читать книги наподобие той, о которой я пишу?)
там и тут
Date: 2013-09-09 05:34 am (UTC)Кстати, у меня тут возник ряд "побочных" ассоциаций. Это связано с 1948 годом. Будь на его месте какой-то другой, я бы внимания не обратил. Но это тот самый год, когда Оруэлл писал свой знаменитый роман, переставив при этом две цифры. Но это как бы соазу бросается в глаза, а сейчас я случайно обратил внимание на то, что этот же год у меня упомянут в недавнем посте -- при ссылке на математическую статью.
Вот есть такое известное развлечение -- у меня кое-кто из френдов это проделывал. Берётся какое-то время -- скажем, 07.07.07, 7 часов 7 минут. И человек записывает, что он делал в тот момент. Потом то же с числом 8, и так далее. Из этого как бы ничего не "следует", но это в любом случае забавно. И я вот сейчас представил себе картину: одно и то же время, и кто-то что-то делает в Англии, кто-то -- в Венгрии, кто-то в Голландии, а кто-то -- в сталинском "совке" :)
Я этим ничего не хочу сказать (вроде того, что в одних местах делают какое-то дело, а в другом -- "дурью маются"), но тем не менее.
Re: там и тут
Date: 2013-09-09 07:32 am (UTC)Re: там и тут
Date: 2013-09-09 07:49 am (UTC)Италия - Греция - Бенгалия - Швеция
From:Re: Италия - Греция - Бенгалия - Швеция
From:"Труба трубою по трубе! В боях, на бой от боя к бою!" (с)
From:Re: "Труба трубою по трубе! В боях, на бой от боя к бою!" (с)
From:фактура
From:Re: фактура
From:кумир революционеров
From:Re: кумир революционеров
From:дезориентация
From:Re: дезориентация
From:sic transit gloria mundi ...
From:Re: sic transit gloria mundi ...
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
Date: 2013-09-08 01:49 pm (UTC)До революции сносок не было, скорее всего. Сноски - признак советской власти. :))
Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
Date: 2013-09-08 02:10 pm (UTC)Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
Date: 2013-09-08 03:51 pm (UTC)В принципе? это хорошо - высокообразованный, значит более культурный и вменяемый
как ты, например.Кстати, "Кубанские
казахиказаки" как раз послевоенный. Там очень хорошо заметнывсякие культур-мультурдуховные запросы.Кстати, а что за книга?
Хм...
Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
Date: 2013-09-08 05:26 pm (UTC)это я-то вменяемый?!А в фотографии есть подсказка, даже более того - прямое указание на))
Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:Re: "я б засосал стакан -- и в Ватикан" (с)
From:no subject
Date: 2013-09-08 10:10 pm (UTC)да нормально это
Date: 2013-09-10 09:55 am (UTC)Представьте, кто были читатели этой книги - какой-нибудь колхозник или рабочий комсомолец, у которого незаконченное школьное образование, а потом война, а потом он был трактористом или каким-нибудь активистом на заводе, а потом направили в партийную школу "ковать" очередной кадр для партии. Или ходил в вечернюю школу, чтобы закончить среднее образование. Логично, что не знал человек таких слов. А тяга читать и самообразовываться была, и это поощрялось советским обществом. Так что с нашей точки зрения это забавно, а тогда вполне нормально было.
Re: да нормально это
Date: 2013-09-10 06:05 pm (UTC)